真神了!《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听、清楚...

2个月前 32观看

8月22日消息,国产游戏《黑神话:悟空》已正式上线,这款大作让更多国外玩家看到,原来中国也是可以做出好游戏的。a6A莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

《黑神话:悟空》制作人冯骥透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“Monkey King”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。a6A莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“Jin Gu Bang”、“黑熊精”被译为“Black Bear Guai”等等。a6A莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

有网友看到这一幕后纷纷表示,这个英文翻译很地道。这东西是国内独有的概念,直接用拼音的确是比找个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。a6A莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

此外,也有不少网友表示,这其实就是文化的自信,而随着《黑神话:悟空》的爆火,越来越多国外网友开始了解到西游记,甚至有人直言被日本漫画给骗了,孙悟空是来自中国。a6A莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

真神了!《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听、清楚...a6A莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

本文链接:http://www.mocany.com/showinfo-1-52461-0.html真神了!《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听、清楚...

声明:本网页内容旨在传播知识,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。邮件:2376512515@qq.com。天上从来不会掉馅饼,请大家时刻谨防诈骗