玩家热议《黑神话》海外翻译:造个新词还是上拼音?

5个月前 42观看

离《黑神话:悟空》发售的日子越来越近,对本作兴趣浓厚的国外网友的讨论热度也随之上涨,近日,Reddit上的一位玩家就发起讨论“关于如何为《黑神话:悟空》中那些已经有名字的BOSS找到一个好的译名。”

yFa莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

yFa莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

这位网友表示,直接翻译汉字有道理但有缺陷,例如毒敌大王的“毒 敌 大 王”逐字逐句翻译看起来就很难理解,最后他建议游戏科学自己造个词。yFa莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

评论区的玩家各抒己见,有人建议可以直接音译“Du Di”,也有号称同时掌握两种语言的网友希望能兼顾音译和意译。

yFa莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

yFa莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

yFa莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

yFa莫卡妮生活网-记录每日创新科技时尚娱乐生活Mocany

本文链接:http://www.mocany.com/showinfo-3-39393-0.html玩家热议《黑神话》海外翻译:造个新词还是上拼音?

声明:本网页内容旨在传播知识,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。邮件:2376512515@qq.com。天上从来不会掉馅饼,请大家时刻谨防诈骗